Tres viajes al Más Allá

 

La conversión de Wištāsp (PRDd 47)

El viaje de Wirāz (Ardā Wirāz Nāmag)

El viaje del mago Kirdīr (Inscripciones de Naqš-e Rustam y de Sar Mašad)

Paralelo maniqueo: la conversión de Mihršāh

 

 

Comienzo del Ardā Wirāz Nāmag.
K 20

Las inscripciones de Kirdīr

La Ka’ba de Zardušt

Naqš-e Rājab

Naqš-e Rustām

Detalle del relieve de Naqš-e Rusam

Inscripción de Kirdīr en Sar Mašhad (líneas 18 sg.)

La reconstrucción del texto

La conversión de Mihršāh

La conversión de Mihršāh

 

1 d(rw)[d                        ] st (f)rmʾd

2 ʾdyʾn (m)[yhr šʾẖ  ʾw f]ryštg wʾxt

3. kw ʾndr why{št} (ky) tw nʾm bryh

4. ʾwʾgwn bwdystʾn ʾhʾd cwʾgwn

5 ʿym mn bwdystʾn +ʾdyʾn frštg

6. zʾnʾd hw ʾwʾwryg prmʾng ʾdyʾn

7. pd wrc nmʾd whyšt (r)wšn ʾd 

8. hrwyn bgʾn yzdʾn u wʾd ʾnwšg

9. cy jywhr + u (bw)dystʾn wysp

10 zng u ʾnyc (g)wʾnyg dydn cy ʾwwd

11 hmpd ʾbyʾwš kft yd ʾw hry

12 jmʾn u cy dyd pd zyrd ʾbyʾdgr

13 dyrd + ʾdyʾn fryštg dst pd sr

14 ʾwystʾd ʾw ʾwš ʾgd ++ kd ʾbr

15 ʾxʾšt pd fryštg pʾd kft dšn

16 pdgryft +

Mihršāh le dijo al Apósotol: Acaso hay en el Paraíso que tú anuncias un jardín como éste jardín mío. El Apóstol comprendió su incrédulo pensamiento y por medio de un prodigio le mostró la luz del Paraíso con todos los dioses y divinidades y el viento inmortal de la vida y jardines de todo tipo y otras maravillas que hay allí. Entonces él cayó inconsciente por tres horas y lo que vio lo guardó en su recuerdo en el corazón. El Apóstol depositó su mano sobre su cabeza y él volvió a la consciencia. Cuando se levantó, cayó al pie del Apóstol y le cogió la (mano) derecha.

La elección del “viajero” (Wirāz)
AVN 1.10-11

|10| Cuando Wirāz oyó estas palabras, se puso en pie y poniendo sus manos en las axilas dijo: "Si os parece no me deis beleño (mang) contra mi voluntad hasta que vosotros, adoradores de Mazdā, lancéis la pajita de la ordalía y si la paja me toca a mí, iré voluntariamente al lugar de los píos y de los impíos, y llevaré allí fielmente este mensaje y traeré (de vuelta) (el mensaje que allí me den) de acuerdo con la verdad. |11| Entonces los adoradores de Mazdā trajeron la pajita de la ordalía y la lanzaron una vez por el buen pensamiento, la segunda vez por la buenas palabras y la tercera por las buenas acciones. Las tres veces la pajita señaló a Wirāz.

Procedimientos para alcanzar el éxtasis del “viajero”

Ritual: Kirdīr, Wirāz

Mang (“beleño”) mezclado con vino: Wištāsp, Wirāz

 

 

El ritual extático de Wirāz (1)
AVN 2.1-6

|1| A continuación los dastūres de la Religión eligieron en la Casa del Espíritu un lugar alejado treinta pasos de todo lo bueno. |2| El propio Wirāz se lavó la cabeza  y el cuerpo y se puso ropas  nuevas, se perfumó con un perfume agradable y se tendió. Sobre un lecho apropiado extendió una cubierta nueva y pura.  Se recostó en el lecho donde estaba la cubierta pura y celebró una ceremonia drōn, recordó las almas y tomó alimento. |3| A continuación los dastūres de la Religión llenaron tres áureos vasos del vino y beleño de Wištāsp y le ofrecieron a Wirāz una copa por el pensamiento, una segunda por las buenas palabras y una tercera por la buena acción.

 

El ritual extático de Wirāz (2)
AVN 2.1-6

|4| Éste se bebió el vino con beleño, y todavía consciente pronunció una oración y cayó dormido sobre la colcha.  |5| Los dastūres de la Religión y las siete hermanas recitaron un nērang ī dēnīg, el Abastāg y el Zand durante siete días y siete noches, junto al fuego que arde siempre y despide agradables aromas, celebraron un nask,y recitaron las gāϑās y en la oscuridad lo velaban. |6| Las siete hermanas estuvieron sentadas alrededor del lecho de Wirāz y durante siete días celebraron el Abastāg. Las siete hermanas junto con todos los adoradores de Mazdā,  los dastūres de la Religión, los hērbad, los mōwbad no relajaron la guardia de ningún modo.

El narrador de la visión.
Wirāz (AVN 2.7-14)

El séptimo día y noche (el alma) regresó y entró en el cuerpo. Wirāz se levantó como quien se levanta de un reconfortante sueño, con ensoñaciones oníricas y contento. |8| ... ... ... |9| Los hērbad y los dastūres de la Religión le rindieron homenaje a Wirāz y, a continuación, cuando Wirāz los vio venir hacia él, les rindió homenaje ...".

El narrador de la visión. Wirāz (2)

|10| Entonces los dastūres de la Religión le dijeron: "Bienvenido seas, Wirāz, mensajero nuestro, de los adoradores de Mazdā. La paz sea contigo. Y ahora dinos fielmente todo lo que has visto". |11| Wirāz respondió: "Éstas son mis primeras palabras: lo primero es dar alimento y bebida al hambriento y sólo después hacer preguntas y ordenar tareas".

El narrador de la visión. Wirāz (3)

|12| Entonces los dastūres de la Religión ordenaron que se le trajese un agradable elixir de vida, comida bien cocinada y olorosa, alimentos, agua fresca y vino. Celebraron un drōn yašt. |13| Wirāz recitó una oración, se comió la comida, preparó una ofrenda y finalizó la oración, alabó a Ohrmazd y los Amahrspand, dio gracias a Hordād y Amurdād y pronunció unas bendiciones. |14| Pidió un escriba sabio y hábil. Ellos trajeron a un escriba instruido y hábil. Se sentó ante Wirāz y puso por escrito todo lo que Wirāz dijo con exactitud, claridad y detalle.

El viaje del alma al tercer día tras la muerte.
Fuentes

Avésticas:   Vidēvdād 19.28-40
Hādōxt Nask 2
Pahlavíes: Pahlaví Rivāyat 23
Dādestān ī dēnīg 30-31
Mēnōg ī Xrad 2.110-194
Gran Bundahišn 30

                           

                                

El viaje del doble de Kirdīr.
El primer y segundo Šahryār. 
KNRm 58-59, KSM 34-35

[ʾDYN] lysyk MNWm BYN ʾdwyn mḥly nšʾsty ḤWHd ʿLHšn KN gwpty ʾYK PRŠYʾ-1 štrdʾly ḤZYTNm spytkʾn W QDM SWSYʾ-1 ʾglʾdy YTYBWNt ʾPš dlpšy [YDH... W TMH] GBRʾ [-1 pytʾk] W QDM [gʾsy-1 ZḤByn bzmy W ...] krtyr ḥnglpy pytʾk ʾPš ḥmlḥyky-1 ..... YKʿYMWNt

Entonces los lysyk que se habían sentado durante el mantra ritual dijeron: "Vemos un caballero, brillante, sentado en un noble caballo y tiene un estandarte en la mano...

Allí aparece un hombre sentado en un trono con un bzmy de oro... Aparece el doble de Kirdīr y un compañero está en pie ...

 

El viaje del doble de Kirdīr.
La muchacha. 
KNRm 59-1, KSM 35-37

nW NYŠH-1 pytʾk MN ḥwlsʾn ʾwlwny YʾTWNt ʾPm NYŠH MN ZK ʾglʾtry Lʾ ḤZYTN W ZK lʾḥy ʾYK [YʾTWNt ZK lʾsy ʾpyr] lwšny W KʿN prʾc [YʾTWNt W] ʿLH GBRʾ MNW ZK ʾwgwn cygwn [krtyr] ḥnglpy ʿLH LʿYŠH ʿL LʿYŠH ḤNḤTWN   .... [W] ZK NYŠH W ZK GBRʾ MNW ZK ʾwgwn cygwn krtyr ḥnglpy ʿLHšʾn ʾknyn KRʾ TLYNn YDH ʿḤDWN W PWN ZK lʾsy ZY lwšny .... [ʿL ḥwlʾsʾn] lwny SGYTWNt W ZK lʾsy ʾpyr lwšny

 

Y aparece una mujer, viene del Este y no hemos visto una mujer más noble que ésta. El camino por donde viene, este camino es muy luminoso. Y ahora avanza y saluda a aquel hombre que es el doble de Kirdīr  colocando su cabeza junto a la cabeza de aquél. La mujer y el hombre que es como el doble de Kirdīr se cogen ambos dos de la mano y marchan por el luminoso camino.... en dirección al Este y el camino es muy luminoso

La daēnā del difunto

Muchacha

Kirdīr

Vidēvdād 19

Daēnā

Hādōxt Nask 2

Ardā Wirāz Nāmag

(xwēš) kunišn

Pahlavi Rivāyat 23

Mēnōg ī Xrad 2

Gran Bundahišn 30

Ardā Wirāz Nāmag

La daēnā del difunto en el Hādōxt Nask (1)

(9) Al avanzar en este viento apareció su propia daēnā bajo el aspecto de una  muchacha, bella, brillante, de blancos brazos, fuerte, bien crecida, esbelta, alta, de pechos erguidos, de cuerpo terso, noble, de rica estirpe, con el aspecto de una muchacha de quince años, en su crecimiento tan bella como las criaturas más bellas.

El viaje del doble de Kirdīr.
La balanza. 
KNRm 61-63, KSM 37-39

W PWN [ZK lʾsy ʾYK ZK GBRʾ ZY krtyr] ḥnglpy W ZK NYŠH ʿZLWNd TMH [KʿN] štrdʾry-1 pytʾk xspytkʾn W QDM gʾsy-1 ZḤByn bzmy ʾPš trʾcwky ḤD pyšydy YKʿYMWNt ZK ʾwgwn [cygwn MNW ....] ʿḤDWNt W KʿN ZK NYŠH W ZK GBRʾ MNW ZK ʾwgwn cygwn [krtyr] ḥnglpy [pyšydy] ʿLH štrdʾly YKʿYMWNt W trʾcwky ......

ʾPšn KN gwpty ʾYK GBRʾ krtyr ḥnglpy W ZK NYŠH LCDr ʿRH ZY štrdʾly prʾc YNPKWN ḤWHnd .... W ḥmyw SGYTNd ʿL ḥwlʾsʾn lwny W PWN ZK lʾsy [ZY ʾpyr lwšny prʾc ʿZLWNd]

Y en el camino por el que marchan el hombre que es el doble de Kirdīr y esta mujer aparece ahora un caballero, brillante, y sentado sobre un trono con un bzmy de oro. Ante él se encuentra una balanza como uno que toma .... y ahora la mujer y el hombre que es como el doble de Kirdīr  están de pie ante este caballero y la balanza...

Ellos (los lysyk) dijeron: El doble de Kirdīr y esta mujer han pasado por delante del caballero y van siempre dirección este. Y marchan por ese camino muy luminoso.

El viaje del doble de Kirdīr.
El cuarto šahryār. 
KNRm 63-64, KSM 39-40

KʿN ʾḤRN štrdʾly [pytʾk spytkʾn] W QDM gʾsy ZḤByn bzmy ʾPš cydyn-1 YDH W MN ʿLHšn ʾglʾtry MNWmn KZY  ḤZYTN ḤWHnd ʾPšn ʾMT ʿRH [...ḤZYTNd ʾPšn] KN gwpty ʾYK cydyn ʾylndy pytʾk ʾwgwn cygwn [cʾs-1...] bwny LʿYTY W mʾly W k[cdwmb W] klbwky W ʾḤRN ḥlpstry MʾLE YKʿYMWNt

Aparece otro brillante caballero sentado en un trono con un bzmy de oro y tiene un cydyn en la mano. Y es más noble que ningún otro que habían visto nunca.

Cuando (los lysyk) lo vieron, dijeron: Aparece un cydyn terrible, como una [fuente] (?) que no tiene fondo y está llena de serpientes, escorpiones, lagartijas y otros xrafstar.

El viaje del doble de Kirdīr.
El puente. (1) 
KNRm 64-65, KSM 40-41

ʿRH lysyk MNW BYN ʾdwyn mḥly YTYBWNst ḤWHnd ʿLHšn AMT ZK dwšḥwy dysy W mʾ[ny][1]  ZY KBYR ḤZYTN ʾDYN ʾpyr wšyky [ʾPšn ....] TMH KBYR ...... [BRʾ PWN ZK pwlsy ZY] PWN [ZK] cʾsy ....... ʾynytʾn Lʾ gty BRʾ LKWM MH ḤZYTN ZK YMLLWNt

Los lysyk que se habían sentado durante el mantra ritual cuando vieron la forma y las construcciones del Infierno, que eran enormes,  se pusieron muy nerviosos y dijeron: “No hay otro camino para vosotros que por ese puente que conduce sobre la fuente... Vosotros decid lo que veis.”

El viaje del doble de Kirdīr.
El puente. (1) 

KNRm 64-65, KSM 40-41

nʾPšn KN gwpty ʾYK ʿRH cʾsy dʾly-1 [QDM ʿZLWN-? ZK ʾwgwn cygwn pwlsy] W ZK NYŠH W GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy prʾc [ʿL pwlsy SGYTWN ?] ḤWHnd W TMH ……. [YKʿYMWNt] W ZK pwlsy …. phndly YḤWWNt W KʿN PWN phnʾy msy pytʾk ʾYK cygwn PWN dlnʾy W NYŠH W GBRʾ [ZY krtyr ḥnglpy… ] YKʿYMWNt

 

Ellos (los lysyk) dijeron: “Un filo pasa sobre esta fuente como un puente. La mujer y el doble de Kirdīr llegan al puente y allí se quedan parados de pie.

El puente se vuelve más ancho y ahora aparece de mayor anchura que largura. La mujer y el doble de Kirdīr están en pie...

El viaje del doble de Kirdīr.
El quinto caballero = Srōš 
KNRm 66-68, KSM 43-44

ʾPš KN gwpty ʾYK ʾḤRN štrdʾry pytʾk spytkʾn glʾdy [W MN ʿLHšn ʾglʾtry MNWmn KZY] ḤZYTN ḤWHnd W MN ZK ŠTRʾ prʾc ʿL pwlsy YʾTWNt W KʿN ʿL pwlsy YḤMTWN W KʿN [ʿL ZNH ŠTRʾ ʿBLWN ?.... W] ZK NYŠH W GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy YDH ʿḤDWN W ZK štrdʾly ... [PWN ZK] pwlsy prʾc SGYTWN [?...] ʾPšn [ZK GBRʾ] ZY krtyr ḥnglpy W NYŠH psydy ʿZLWNt W KʿN YNPKWN ḢWHnd pwlsy ʿL ZK ŠTRʾ W ḥmyw ʿL ḥwlʾsʾn lwny [SGYTWNd ?....]

 

 Y (los lysyk) dijeron así: "Aparece otro caballero brillante, noble y nunca ha visto uno más noble. Y viene desde el otro lado del puente y ahora llega al puente y ahora cruza el puente y coge la mano de la mujer y del doble de Kirdīr y el caballero avanza por el puente y la mujer y el doble de Kirdīr marchan detrás y salen al otro lado del puente y marchan en dirección al Este.

Los Tres Pasos
PRDd 23.13
(cfr. HN 2.15, MX 2.145-146, GrBd 30.26, AVN 5.1-9)

(13) ruwān fradom gām ī frāz nihēd ān gyāg kū star pad humad bē nihēd dudīgar gām ān gyāg kū māh pad hūxt bē nihēd sidīgar gām ān gyāg kū xwaršēd pad huwaršt bē nihēd ud čahārom gām andar garōdmān ī rōšn bē nihēd

 

 

 El primer paso lleva al alma del hombre partidario de la Verdad y la coloca en el Buen Pensamiento; el segundo paso lleva al alma del hombre partidario de la Verdad y la coloca en la Buena Palabra; el tercer paso lleva al alma del hombre partidario de la Verdad y la coloca en la buen Acción; el cuarto paso lleva al alma del hombre partidario de la Verdad y la coloca en el Buen Pensamiento en las Luces infinitas.

 

 

Cagāg ī Daiti (= Tērag) y Harburz
MacKenzie, BSOAS 27 (1964), pág. 517

Cinuuatō pərətu y tarazūg ī mēnōgān

 

 

Los tres pasos y la representación del Cielo

 

 

El palacio de Ohrmazd
KNRm 68-73, KSM 45-52

[W KʿN] ʾdwny ḤD [pytʾk...] PWN ʾsmʾn pytʾk W ZK štrdʾry LʿYNY ʿLH GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy W NYŠH BʾTR ʿLH GBRʾ ZY [krtyr ḥnglpy...] YDH ʿLH ʾdwny BYN ʿLLWN ḤWHnd

ʾPšn KN gwpty ʾYKmn MNDʿM MN ZNH ʾglʾtly W lwšntry [Lʾ ḤZYTN ḤWNnd...] ʿLLWN....  QDM bzmy W ZK štrdʾry ʿZLWN prʾc W ʿLH ʾdwny gʾsy ḤD ZḤByn [bzmy] LʿYNY LʾWḤR... ZK GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy .... W KʿN ZK GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy W NYŠH PWN nḥwy ʿL bʾlʾn LʾLʾ SGYTNd W LḤYK LʾLʾ ....

 

Y ahora aparece un palacio. Aparece en el cielo y el caballero (marcha) delante del doble de Kirdīr y la mujer detrás del doble de Kirdīr... de la mano. Y han ido al palacio.

Ellos (los lysyk) dijeron: "Nunca hemos visto nada más noble ni más luminoso. ... El caballero avanza y ante el palacio hay un trono con un bzmy de oro ... El doble de Kirdīr ... Y ahora el doble de Kirdīr y la mujer en primer lugar se elevan a las alturas. Lejos en lo alto...".

 

El palacio de Ohrmazd
KNRm 68-73, KSM 45-52

[ʾPšn] KN gwpty ʾYK KʿN ZK ... gʾhy-1 [ZḤByn bzmy] ...... [W ZK GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy...] NYŠH ʿLLWN [BYN] lwcny ZY wlḥlʾn YTYBWNst
W KʿN ʿLH GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy LḤMʾ W BSRʾ  W ḤS ..... ʾwšstl ZY ... KN.... KBYR prʾc YʾTWNt W ZK GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy ḥmyw ḤLKWNt ʾPšn YḤBWNt W ʿLH .... W ʿLH GBRʾ ZY krtyr ḥnglpy lwny ḥmyw PWN ʾngwsty nmʾdty W ḥndty W ZK ... DBLWN

 

Ellos (los lysyk) dijeron así: Ahora el trono con un bzmy de oro.... y el doble de Kirdīr ... y la mujer ha entrado y se ha sentado en el rōzan de Warhrān.

Ahora el doble de Kirdīr (toma?) pan, carne y vino. ... el este... Muchas personas avanzan y el doble de Kirdīr reparte constantemente (el pan, la carne y el vino?) y les da. El ... señala con el dedo hacia el doble de Kirdīr y sonríe. Y él... lleva...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Comunidad Odinista de España-Asatru 1981-2008