El Poema de las Runas en
en Anglo-Sajón y Moderno inglés



Feoh byþ frofur | fira gehwylcum;
Feoh is ease | for everyone;

sceal ðeah manna gehwylc | miclum hyt dælan
shall though each man | much he deal

gif he wile for dryhtne | domes hleotan.
if he wills from the Lord | dooms lots.

Feoh : Wealth



Ur byþ anmod | ond oferhyrned,
Ur is proud | and overhorned,

felafrecne deor | feohteþ mid hornum
very bold deer | fights with horns

mære morstapa | þæt is modig wuht.
mighty moor-stepper | that is bold wight.

Ur : Aurochs (Ox)



þorn byþ ðearle scearp | ðegna gehwylcum
Thorn is painfully sharp | to thanes whichever

anfeng is yfel | ungemetum reþe
grasp is evil | grievously cruel

manna gehwelcum | ðe him mid resteð.
to each man | who with them rests.

Thorn : Thorn



Os byþ ordfruma | ælere spræce,
Os is the source | of all speech

wisdomes wraþu | ond witena frofur
wisdom's stay | and wisemen's gladness

and eorla gehwam | eadnys ond tohiht
and each earl's | joy and good hope

Os : god, one of the Aesir (As)



Rad byþ on recyde | rinca gehwylcum
Rad is in hall | to every warrior

sefte ond swiþhwæt | ðamðe sitteþ on ufan
soft and hard-indeed | to he who sitteth upon

meare mægenheardum | ofer milpaþas.
mare strong-hard | over mile-paths.

Rad : Ride


Cen byþ cwicera gehwam | cuþ on fyre
Cen is to all the quick | known as fire

blac ond beorhtlic | byrneþ oftust
bleak and brightly | burneth oftest

ðær hi æþelingas | inne restaþ.
there where æthelings | within resteth.

Cen : Torch



Gyfu gumena byþ | gleng and herenys,
Gyfu is to men | glee and honor

wraþu and wyrþscype | and wræcna gehwam
help and worthiness | and to wretches all

ar and ætwist | ðe byþ oþra leas.
honor and feasting | they are otherwise without.

Gyfu : Gift


Wynn ne brúceþ | þe can wana lýt,
Wynn gladdens | who has little want,

sáres and sorge | and him selfa hæfþ
pains, and sorrows | and himself hath

blæd and blysse | and éac burga geniht
fruit and bliss | and also stronghold enough.

Wynn : Joy, Winning


Hagol biþ hwítost corna | hwyrft hit of heofones lyfte,
Hagol is whitest of corns | it whirls from heaven's loft,

wealcaþ hit windes scúra, | weorþeþ hit tó wætere syððan
it is wielded in winds showers | it worths to water then

Hagol : Hail


Níed biþ nearu on bréostan, | weorþeþ híe þeah oft níþa bearnum
Níed is narrow on the breast, | worths it though oft to men's born

tó helpe and tó hæle gehwæþre, | gif híe his hlystaþ æror
to help and to heal however, | if it is listened to early

Nied : Need


Ís byþ oferceald, | ungemetum slidor,
Ís is overcold, | awfully slippery,

glisnaþ glæshlútor, | gimmum gelícost,
glistens glasslike, | likest to gems,

flór forste geworuht, | fæger ansíene
a floor frost-wrought, | a fair sight

Is : Ice


Géar biþ gumena hiht, | þonne god læteþ,
Géar is men's hope, | if god lets,

hálig heofones cyning, | hrúsan sellan
holy heaven's king, | the Earth sells

beorhte bléda | beornum and þearfum
bright fruits | to men and needs

Gear : Year, Harvest


Éoh biþ útan | unsméþe tréow,
Éoh is outwardly | unsmooth tree,

heard, hrúsan fæst, | hierde fyres,
hard, earth-fast, | herds fires,

wyrtruman underwreþed, | wynn on éþle
roots under-wreathed, | a joy on homestead

Eoh : Yew


Peorþ biþ symble | plega and hleahtor
Peorþ is always | play and laughter

wlancum | þar wigan sittaþ
proud | the warriors sit

on béorsele | blíþe ætsamne
in beerhall | blithe together

Peorth : ?



Eolh-secg eard hæfþ | oftost on fenne,
Eolh-secg a home hath | oftest in a fen

weaxe on wætere, | wundaþ grimme,
waxes in water | woundeth grim,

blóde breneð | beorna gehwilcne
blood it brings | on men whichever

þe him ænigne | onfeng gedéð
who in anyway | dares to grasp

Eolh-Secg : Elk-Sedge, kenning for 'sword'



Sigel sæmannum | simble biþ on hihte,
Sigel to seamen | always is a hope

þonne híe hine fériaþ | ofer fisces bæþ,
when it fareth | over fishes bath,

oþ híe brimhengest | bringeþ tó lande
to sea-steed it | bringeth to land

Sigel : Sun



Tir biþ tácna sum, | healdeð tréowa wel
Tir is some token, | holds troth well

wiþ æþelingas, | á biþ on færylde,
with æthelings, | ever is on bearing,

ofer nihta genipu | næfre swíceþ
over nights mists | never deceives

Tir : The god Tir, Tyr, or Tiw.



Beorc biþ bléda léas, | bereþ efne swá þéah
Beorc is fruit-less, | beareth even though

tánas bútan túdor, | biþ on telgum wlitig,
twigs without fruit, | are on boughs beautiful,

héah on helme | hrysted fægere,
high in helm | adorned fair,

gehlóden léafum, | lyfte getenge
loaded with leaves, | pressing aloft

Beorc : Birch tree


Éh biþ for eorlum | æþelinga wynn,
Éh is for earls | æþeling's delight,

hors hófum wlanc, | ðær him hæleþ ymbe,
horse hooves proud, | there about heroes,

welege on wicgum, | wrixlaþ spræce,
wealthy on steeds, | mix speech,

and biþ unstyllum | æfre frofur
and is to the unstill | ever a joy

Eh : Horse



Mann biþ on myrgþe | his mágan léof;
Mann is in mirth | his kinsman's love;

sceal þéah ánre gehwilc | óðrum swícan,
though shall each | others deceive,

for þám dryhten wille | dóme síne
for they the lord wills | for doom

þæt earme flæsc | eorþan betæcan
that poor flesh | earths student

Mann : Man



Lagu biþ léodum | langsum geþúht,
Lagu is to folk | a lengthy thought

gif híe sculun néþan | on nacan tealtum,
if they should dare | on ship tilting,

and híe sæýþa | swíþe brégaþ,
and the sea-waves | fiercely frighten,

and sé brimhengest | brídles ne gíemeð
and the sea-steeds' | bridles don't heed.

Lagu : Lake, Water


Ing wæs ærest | mid Eastdenum
Ing was first | amid East-Danes

gesewen secgun, | oþ hé siððan eft
seen, they say,| until he then eft

ofer wæg gewát, | wæn æfter ran;
over wave went | wagon after ran;

þus heardingas | þone hæle nemdon
thus the Heardings | the hero named.

Ing : The god Ing


Dæg biþ dryhtnes sond, | déore mannum,
Dæg is Lord's messenger, | dear to men,

mære metodes léoht, | myrgþ and tóhiht
splendid Creator's light, | mirth and good hope

éadgum and earmum, | eallum bryce
wealthy and poor, | all enjoy

Daeg : Day


Éðel byþ oferleof | æghwylcum men,
Éðel is over-dear | to all men,

gif hé mót þær rihtes | and gerisena on
if he may there be in rightness | and in goodness

brúcan on bolde | blædum oftost
enjoy in household | glorys oftest

Ethel : Homestead



Ác biþ on eorþan | ielda bearnum
Ác is on earth | for men's born

flæsces fódor, | féreþ gelóme
flesh's fodder, | faireth often

ofer ganotes bæþ; | gársecg fandaþ
over gannets' bath; | spear-man findeth

hwæþer ác hæbbe · æþele tréowe
whether oak has | nobility true

Ac : Oak


Æsc biþ oferhéah, | ieldum déore,
Æsc is over-high | man's dear,

stiþ on staþole, | stede rihte hielt,
stern in standing, | stead right held,

þéah him feohtan on | fíras manige
though it fights off | men a-many

Aesc : Ash




Ýr biþ æþelinga | and eorla gehwæs
Ýr is to æþelings | and earls alike

wynn and weorþmynd, | biþ on wicge fæger,
joy and worthiness | 'tis on steed fair

fæstlíc on færelde, | fyrdgeatewa sum
steady on journey, | war-tool some

Yr : Bow


Íor biþ éafisc, | and þéah a brúceþ
Íor is a riverfish | and though a joy

fódres on foldan, | hafaþ fægerne eard,
feeds on earth | hath fair home

wætre beworpen, | þær hé wynnum léofaþ
water around, | there he joyfully lives

Ior : Serpent


Éar byþ egle | eorla gehwilcun,
Éar is ugly | to earls whichever

þonn fæstlice | flæsc onginneþ,
then steadily | flesh beginneth

hræw cólian, | hrúsan ceosan
body cools | earth it chooses

blác to gebeddan; | bléda gedréosaþ,
a bleak bedding; | fruits they fall

wynna gewítaþ, | wera geswícaþ
joys known | men they betray

Ear : Grave
 
   
Comunidad Odinista de España-Asatru 2007-2008